“Honey, Are You Straight Or Are You Blind?” (1986)

Honey, Are You Straight Or Are You Blind? è un brano felliniano, tra sogno e realtà. Nasce in maniera onirica, “mi è venuto in mente in sogno” racconta Costello nelle liner notes della compilation Girls Girls Girls (1989). Il testo non è facilmente intelligibile, dato che, volendo, i frammenti di immagini affrescati brevemente nelle varie strofe possono essere interpretati da più punti di vista: una fidanzata gelosa della ex del proprio fidanzato; un uomo che la propria ex è lesbica ecc. . Il titolo, poi, sembra essere volutamente ambiguo: l’aggettivo straight può avere più significati – astemio/pulito, etero (sessuale), ordinario e così via. La mia interpretazione tende a voler considerare l’aggettivo straight, nel senso di straight-laced: moralista, puritano, da me tradotto e contestualizzato nella traduzione in maniera neutra con intransigente.

“I want you”(1986)

Nelle liner notes della raccolta Girls Girls Girls (1989) Elvis Costello descrive il suono brano come “l’equivalente auditivo di una polaroid offuscata, quindi niente scuse per la mancanza di fedeltà. Non ce n’è bisogno, è soltanto una fotografia istantanea pornografica; tanti bicchieri rotti, una scatola schiacciati di cioccolatini e qualche macchiolina di sangue sul muro.”